Category: семья

Category was added automatically. Read all entries about "семья".

Всегда в продаже

Если вам зачем-то нужны мои книги, то вот они. В самой последней авторской редакции. Всегда в наличии.







А это то же самое, но без всяких прикрас и художеств. Голая ссылка на каталог издательства Franc-Tireur USA.
http://www.lulu.com/shop/search.ep?contributorId=982469

Если вы в России, друзья, то Швейка лучше искать уже в новой редакции 2014 года. Кроме того, только здесь, в стране широких полей и полноводных рек, можно обзавестись биографией ФЗ и книжкой моих рассказов. Если почему либо, конечно, у вас вдруг появилось лишнее время и бесхозные деньги.

sv.jpg

en.jpg



fz.jpg


Маг."Москва"
Лабиринт
Озон


Лабиринт
Озон


Геликон Плюс

Ну, и совсем свежая вещь. Роман уже этого, 2016, года издания. Те, новый, так получается.
cover_lj.png
Лабиринт




НОВОСТЬ!
МОИ ТЕКСТЫ (ЕДВА ЛИ НЕ ВСЕ!) МОЖНО ЧИТАТЬ НА БУКМЕЙТЕ (И НЕКОТОРЫЕ ВОВСЕ БЕСПЛАТНО)
https://bookmate.com/search/author/%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B9%20%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%83%D1%85
sv_h

Jeronymová, 8

В этом угрюмом угловом доме в пражском Жижкове с современным адресом Jeronymová, 8 в квартире Франты Зауера (Franta Sauer), то есть под крышей, на четвертом этаже, была весной 1921 написана первая часть романа о бравом солдате Швейке. Ярославом Гашеком, ушедшем от нас 3 января 1923 года. Не знаю, бывают ли семь дней к годовщине? Впрочем, у веселых, к тому же пьющих людей все бывает. В общем, светлая память.

jeronymova 3.png
Collapse )

Arthur Evelyn St. John

Завтра, 28-го октября, исполнится 110 лет со дня рождения Ивлина Во
Collapse )
В ноябрьском номере "Октября" моя юбилейная заметка. Начинается так
Collapse )
sv_h

Přijel včera do Budějovic или Винительный падеж

Любопытная мелочь. Есть в самом начале книги невиннейшая фраза.

Ч.1 Гл.1

a vzala si za rok opět hajného, Pepíka Šavlovic z Mydlovar

через год она вышла замуж опять за лесника, Пепика Шалловица из Мыловар


Совершенно очевидно, что лл, вместо вл попросту опечатка или недосмотр, но вот что пишет о другом аспекте этого перевода мой приятель Ярда, читающий из любопытства книжку по-русски.
Collapse )