Category: игры

Category was added automatically. Read all entries about "игры".

Всегда в продаже

Если вам зачем-то нужны мои книги, то вот они. В самой последней авторской редакции. Всегда в наличии.







А это то же самое, но без всяких прикрас и художеств. Голая ссылка на каталог издательства Franc-Tireur USA.
http://www.lulu.com/shop/search.ep?contributorId=982469

Если вы в России, друзья, то Швейка лучше искать уже в новой редакции 2014 года. Кроме того, только здесь, в стране широких полей и полноводных рек, можно обзавестись биографией ФЗ и книжкой моих рассказов. Если почему либо, конечно, у вас вдруг появилось лишнее время и бесхозные деньги.

sv.jpg

en.jpg



fz.jpg


Маг."Москва"
Лабиринт
Озон


Лабиринт
Озон


Геликон Плюс

Ну, и совсем свежая вещь. Роман уже этого, 2016, года издания. Те, новый, так получается.
cover_lj.png
Лабиринт




НОВОСТЬ!
МОИ ТЕКСТЫ (ЕДВА ЛИ НЕ ВСЕ!) МОЖНО ЧИТАТЬ НА БУКМЕЙТЕ (И НЕКОТОРЫЕ ВОВСЕ БЕСПЛАТНО)
https://bookmate.com/search/author/%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B9%20%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%83%D1%85
sv_h

Docela dobře řečeno или Кое-что об азарте

Однажды уже успел порассуждать о том, что в числе прочих неточно передаваемых переводчиком и названия карточных игр.

И вот отличный пример, в ч.2 гл.5.


Hraješ frische-viere? Hraješ? Tak přijď zejtra. My to válíme každej večír.


А ты играешь в три листика? Играешь-- так приходи завтра. Мы наяриваем каждый вечер.


Frische-viere - он же Kaufcvik, Čapáry, или Komando, действительно, по своим правилам очень напоминает наши три листа, сику, буру, ази. Только играют четыре карты, а не три, что, собственно, должно подсказывать само название. "Свежая четверка". Возникшее, надо полагать, из-за возможности после торгов обменять карты, полученные при первой раздаче, причем, если любитель рисковать то и всю руку, те, все четыре листа.

Еще один случай в той же главе попроще, но с Kaufcvik'ом(Frische-viere) напрямую связанный.
Collapse )
sv_h

Moje teta - vaše teta или Ваша дама убита.

Похоже и карточные игры у нашего уважаемого переводчика все одной масти, как и псы.

Ч.2 Гл.3


„Vaše věc,“ řekl jednoroční dobrovolník s úsměvem, „vaše i naše. Jako v kartách: moje teta - vaše teta. Spíš bych řekl, že na vás působila zmínka o tom, že půjdete k raportu, a proto začínáte na nás hulákat, ovšem že neslužební cestou.“


Ваше дело? -- переспросил с улыбкой вольноопределяющийся.-- Так же, как и наше. Это как в картах:"Деньги ваши будут наши". Скорее всего, сказал бы я, на вас повлияло упоминание о том, что вам придется явиться на рапорт, а вы начинаете кричать на нас, явно злоупотребляя служебным положением.


Эта моя тетя - ваша тетя, вовсе не "была ваша, стала наша", а название чешской (словацкой:-) карточной игры. И судя по описанию, это вариант фараона, штосса, только понтер ставит не на карту, а на ее символ. Те, играют одной колодой, которой банкуют. (Вот тут утверждается, что в казино такой вариант называется стос)
Collapse )