Category: еда

Всегда в продаже

Если вам зачем-то нужны мои книги, то вот они. В самой последней авторской редакции. Всегда в наличии.







А это то же самое, но без всяких прикрас и художеств. Голая ссылка на каталог издательства Franc-Tireur USA.
http://www.lulu.com/shop/search.ep?contributorId=982469

Если вы в России, друзья, то Швейка лучше искать уже в новой редакции 2014 года. Кроме того, только здесь, в стране широких полей и полноводных рек, можно обзавестись биографией ФЗ и книжкой моих рассказов. Если почему либо, конечно, у вас вдруг появилось лишнее время и бесхозные деньги.

sv.jpg

en.jpg



fz.jpg


Маг."Москва"
Лабиринт
Озон


Лабиринт
Озон


Геликон Плюс

Ну, и совсем свежая вещь. Роман уже этого, 2016, года издания. Те, новый, так получается.
cover_lj.png
Лабиринт




НОВОСТЬ!
МОИ ТЕКСТЫ (ЕДВА ЛИ НЕ ВСЕ!) МОЖНО ЧИТАТЬ НА БУКМЕЙТЕ (И НЕКОТОРЫЕ ВОВСЕ БЕСПЛАТНО)
https://bookmate.com/search/author/%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B9%20%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%83%D1%85
sv_h

Швейк. Время 2. Шаг 12

Это постинг номер 12   с  тэгами Швейк. Комментарии. Время 2. для замечательных по большей части незнакомых людей, почему либо купивших второе издание моей книги. Те, с ISBN 978-5-9691-1393-0.
Тем, у кого первое издание ISBN 978-5-9691-1278-0, лучше начать здесь и уж потом вернуться сюда.


Здесь новые правки всех видов (опечатки, исправления, дополнения), которые, я надеюсь, будут учтены при следующему (если дело до этого дойдет) уже третьем издании.

-> Убираем
<- Вставляем

… От и до (указание на выпущенный фрагмент изменяемого текста)


Collapse )

Общая ткань

Бунин. Чистый понедельник
"а на курсы ходила скромной курсисткой, завтракала за тридцать копеек в вегетарианской столовой на Арбате"

Ильф и Петров. Двенадцать стульев
"-- А мы примуса не держим. Зачем? Мы ходим обедать в
вегетарианскую столовую, хотя я против вегетарианской столовой".
Collapse )

Вот я и колбаса:-)

Яндекс сегодня с самого утра рекламирует в текстовой строке Игру. Вкруговую с модной медицинской одеждой и автоматической мороженицей.
Collapse )
sv_h

Oč je šťastnější každý vůl или Пюре вместо макаронов

Сто раз уже об этом писал. Но трудно удержаться и не привести такой яркий пример упрощения макаронической речи. Фрагмент разглагольствований вольноопределяющегося Марека. Курсив, понятно, мой.

Ч.2 Гл. II


Oč je šťastnější každý vůl. Toho zabijou na porážce a netahají ho předtím pořád na execírák a na feldschießen.“

Tlustý jednoroční dobrovolník převalil se na druhý slamník a pokračoval: „To je jisté, že tohle musí jednou všechno prasknout a že to nemůže trvat věčně. Zkuste pumpovat slávu do prasete, tak vám nakonec přece jen vybouchne. Kdybych jel na frontu, tak bych napsal na ešalon:

Lidskými hnáty zúrodníme lán.
Acht Pferde oder achtundvierzig Mann.„

Otevřely se dveře a objevil se profous, přinášeje čtvrt porce komisárku pro oba a čerstvou vodu.



Любой бык счастливее нас с вами. Его убьют на бойне сразу и не таскают перед этим на полевое ученье и на стрельбище.
Толстый вольноопределяющийся перевалился на другой тюфяк и продолжал:
-- Факт, что когда-нибудь все это лопнет. Такое не может вечно продолжаться. Попробуйте надуть славой поросенка -- обязательно лопнет. Если поеду на фронт, я на нашей теплушке напишу:


Три тонны удобренья для вражеских полей;
Сорок человечков иль восемь лошадей.


Дверь отворилась, и появился профос, принесший четверть пайка солдатского хлеба на обоих и свежей воды.


Collapse )
sv_h

Клякса или Ich muß noch dazu beizufügen, daß die russische Kontuszówka

Ч. 2. Гл. 2


Вахмистр между тем переписывал свой рапорт, который он ночью дополнил кляксами, размазав их по тексту, словно мармелад.


а между тем в оригинале


Strážmistr zatím přepisoval svůj raport, který v noci doplňoval kaňkami, které olízal i s rukopisem, jako by na papíře byla marmeláda


То есть

Вахмистр между тем переписывал свой рапорт, что ночью дополнил кляксами, которые он слизнул вместе с текстом, словно повидло с бумаги

Между тем, ранее никаких сомнений у переводчика не было в том, что slízl ji - это слизывать ее, а не размазывать.


Прежде чем свалиться в мундире на постель, он вытащил из письменного стола свой рапорт и попытался дополнить его следующим материалом: "Ich muss noch dazu beizufugen, das die russische Kontuszowka /Должен присовокупить, что русская контушовка (нем.)/ на основании $$ 56..."
Он сделал кляксу, слизнул ее языком и, глупо улыбаясь, свалился на постель и заснул мертвым сном.