Category: дети

Всегда в продаже

Если вам зачем-то нужны мои книги, то вот они. В самой последней авторской редакции. Всегда в наличии.







А это то же самое, но без всяких прикрас и художеств. Голая ссылка на каталог издательства Franc-Tireur USA.
http://www.lulu.com/shop/search.ep?contributorId=982469

Если вы в России, друзья, то Швейка лучше искать уже в новой редакции 2014 года. Кроме того, только здесь, в стране широких полей и полноводных рек, можно обзавестись биографией ФЗ и книжкой моих рассказов. Если почему либо, конечно, у вас вдруг появилось лишнее время и бесхозные деньги.

sv.jpg

en.jpg



fz.jpg


Маг."Москва"
Лабиринт
Озон


Лабиринт
Озон


Геликон Плюс

Ну, и совсем свежая вещь. Роман уже этого, 2016, года издания. Те, новый, так получается.
cover_lj.png
Лабиринт




НОВОСТЬ!
МОИ ТЕКСТЫ (ЕДВА ЛИ НЕ ВСЕ!) МОЖНО ЧИТАТЬ НА БУКМЕЙТЕ (И НЕКОТОРЫЕ ВОВСЕ БЕСПЛАТНО)
https://bookmate.com/search/author/%D0%A1%D0%B5%D1%80%D0%B3%D0%B5%D0%B9%20%D0%A1%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D1%83%D1%85
sv_h

Poslyšte, nejste vy slavjanofil? или Заметка о дружбе народов

Ч.2 Гл.3


- Когда я был в Сербии,-- сказал Водичка,-- то в нашей бригаде любому, кто вызовется вешать "чужаков", платили сигаретами: повесит солдат мужчину -- получает десяток сигарет "Спорт", женщину или ребенка -- пять.
...
Премило плыли по Дрине в Дунай раздутый "чужак" рядом с нашим изуродованным запасным.



Když jsem byl v Srbsku,“ řekl Vodička, „tak u naší brigády věšeli, kteří se přihlásili, čúžáky za cigarety.

Plaval tam nadmutej čúžák vedle našeho rozflákanýho landveráka hezky po Drině do Dunaje.


Collapse )

Habacht! или Братья Кармазиновы

А вот еще странная и необъяснимая тяга переводчика "утолстаивать" Гашека. "Обдостоевливает" прямо-таки детским способом. Склеивая абзацы. Причем никакой логики и системы не могу обнаружить. То соблюдает авторскую лесенку, даже в два коротеньких предложения, то выпускает безжалостно весь воздух.

Типичнейший пример.

Hašek:

   Na chodbě domu, kde měl byt, velice často ozývaly se kletby neuspokojených věřitelů. Vodil si také do bytu holky z ulice nebo posílal si pro ně svého vojenského sluhu. Velmi rád hrával ferbla a byly jisté domněnky a předpoklady, že hraje falešně, ale nikdo mu nedokázal, že má schované eso v širokém rukávě své vojenské kleriky. V důstojnických kruzích zvali ho svatým otcem.

    Na kázání se nikdy nepřipravoval, v čemž se lišil od svého předchůdce, který také navštěvoval garnizón. To byl člověk stižený utkvělou představou, že se mužstvo zavřené na garnizóně dá z kazatelny polepšit. Ten ctihodný kurát kroutil nábožně očima a vykládal zavřeným, že je nutna reforma nevěstek, reforma péče o neprovdanou matku, vypravoval o výchově nemanželských dětí. Jeho kázání byla abstraktního rázu a neměla nijaké spojitosti s přítomnou situací, nudila.


Богатырев:

  На лестнице дома, где помещалась его квартира, очень часто раздавались проклятия неудовлетворенных кредиторов. Отто Кац водил к себе девок с улицы или посылал за ними своего денщика. Он увлекался игрой в "железку", и ходили не лишенные основания слухи, что играет он нечисто, но никому не удавалось уличить фельдкурата в том, что в широком рукаве его военной сутаны припрятан туз. В офицерских кругах его величали "святым отцом". К проповеди он никогда не готовился, чем отличался от своего предшественника, раньше навещавшего гарнизонную тюрьму. У того в голове твердо засело представление, что солдат, посаженных в гарнизонную тюрьму, можно исправить проповедями. Этот достойный пастырь набожно закатывал глаза и говорил арестантам о необходимости реформы законов о проститутках, а также реформы касательно незамужних матерей и распространялся о воспитании внебрачных детей. Его проповеди носили чисто абстрактный характер и никак не были связаны с текущим моментом, то есть, попросту сказать, были нудными.



Любопытно и еще одно, куда менее безобидное самоуправство. В авторском тексте, все должности, звания и тд, всегда даются по-чешски. Например, фельдфебель - šikovatel, капитан - hejtman, а бессмертный Отто Кац - рolní kurát. Полевой поп. Полковой священник, по-русски говоря. А вот в прямой речи, персонажи используют немецкий или всякие его дерриваты.

  "Poslušně hlásím, pane feldkurát," řekl rozvážně Švejk


У Богатырева же все по-немецки. И в авторской речи, и в прямой. Что теряется? Она самая, смердяковская тонкость холопского презрения.

UPD:

А вот похвально правильный случай. (курсив мой)

Гл. 14 ч.I

Hašek:
Tak se stalo, že to dopoledne uviděl nadporučík Lukáš ponejprv poctivou a upřímnou tvář dobrého vojáka Švejka, který mu hlásil: „Poslušně hlásím, pane obrlajtnant, že jsem ten Švejk, prohranej panem feldkurátem v kartách.“

Богатырев:
Итак, первое, что увидел в это утро поручик Лукаш, была честная, открытая физиономия бравого солдата Швейка, который отрапортовал:
-- Честь имею доложить, господин обер-лейтенант, я -- тот самый Швейк, которого господин фельдкурат проиграл в карты.

Gott strafe England или Агу

Богатырев, конечно, наше все осмелюсь доложить. Но почему он, как пословица, поговорка или вот игра, всегда выбирает самый маргинальный и несмешной эквивалент.

Cовсем простой случай.
(П. Богатырев):

Баронесса между тем вынимала из корзины подарки... две бутылки какого-то ликера военного производства
с этикеткой: "Gott strafe England"; на этикетке с другой стороны бутылки были изображены Франц-Иосиф и
Вильгельм, державшие друг друга за руки, словно в детской игре "Агу -- не могу, засмейся -- не хочу";


Между тем в оригинале.

(J.Hašek):

Baronka zatím vytahovala dárky z koše... dvě láhve nějakého válečného likéru s etiketou "Gott strafe England!" Na druhé straně byl na etiketě František Josef s Vilémem, jak se drží za ruce, jako by si chtěli hrát hru "Králíček v své jamce seděl sám, ubožátko, co je ti, že nemůžeš skákati".


А играют в этого Кролика в ямке (который на самом деле Зайчик, те, по-крупнее) так:

Выбранный зайчиком садится в центр, а все остальные дети, водят вокруг него хоровод и поют.

"Zajíček v své jamce sedí sám, sedí sám,
ubožáčku co je ti, že nemůžeš skákati,
chutě skoč, chutě skoč a vyskoč!"

Как только доходят до "Хочет выскочить и скок", зайчик хватает ближайшего из хоровода и отправляет на свое место, а сам становится в круг. И все начинается сначала. Знакомо? Ну, кончено. Это ближайший родственник нашему "Каравай, каравай, кого хочешь выбирай".


на этикетке с другой стороны бутылки были изображены Франц-Иосиф и Вильгельм, державшие друг друга за руки, словно в детской игре "Каравай, каравай, кого хочешь выбирай"


По-моему, и смешнее, и, главное, частотнее, немедленно опознается.
Во всяком случае, на "Каравай, каравай, кого хочешь выбирай" Гугл дает 11400 ссылок, вкл эту. Верную, то есть.
а на "Агу -- не могу, засмейся -- не хочу" - только 80.
(Половина из них с текстами о футболе, в котором руки не используются вовсе, а вторая - про то, как делать детей, тоже игра, кончено, но дородовая)

Главпупсзануда

Нашел оплошность в тексте Набокова. Стыдно, конечно, но факт.


«Лолита»

Я забинтовал его в тряпку, как искалеченный член, и употребил
другую тряпку на то, чтобы запаковать горсть запасных пуль.

Патронов, Владимир Владимирович! Горсть запасных патронов. Пули кончились на Черной речке.

Ага. Между тем, это не самый красноречивый пример моего выдающегося занудства.
Когда в доме шумят дети, Ольга разговаривает по телефону, а я пытаюсь
работать, (ну, пусть творить), то обычно, а) посредством ножниц делаю
из ватных дисков затычки для ушей, б) вставляю их в правое и левое, а
затем уже в) сверху для верности надеваю наушники. Есть у меня такие, солидные,
пионеровские. Так вот, когда я надеваю эти наушники дополнительной
заглушки, я всегда, повторяю, всегда, проверяю, где правый, а где левый.
Точно вам говорю.