Сергей Солоух (ukh) wrote,
Сергей Солоух
ukh

Categories:

Швейк. Комментарии. Шаг 19



Стр. 79

В эту великую эпоху врачи из кожи вон лезли, чтобы изгнать из симулянтов беса саботажа и вернуть их в лоно армии.

Собственная госпитальная судьба вольноопределяющегося Ярослава Гашека этого не подтверждает. В Чешски Будейвици добрейший госпитальный главрач Петерка (Peterka) готов был лечить писателя, да и некоторых иных попавших к нему деятелей чешской культуры, буквально до бесконечности, но, увы, во время очередного многодневного исчезновения «выпил – проснулся в Путиме», возникло дело о предполагаемом «дезертирстве», и вернувшегося Гашека пришлось волей-неволей признать здоровым.
Вообще же, в первый раз в больницу Гашек попал еще в Праге, сразу после мобилизации не успев даже тронуться к месту службы в Чески Будейовици (31. 1. - 9. 2. 1915). Сохранилась история болезни (RP 1999).

«Diagnóza zní: epistaxe (krvácení z nosu) - a bolesti hlavy. Je nebezpečí, že jsou zachváceny ledviny. Váha 71,60 kg. Nemocný vypije 35 i více sklenic piva denně! Otec zemřel v 63 letech po operaci na chirurgii, matka marasmem v 73letech.

Диагноз следующий: эпистаксия (носовое кровотечение), а также головные боли. Подозрение на болезнь почек. Вес 71,6 кг. Больной выпивает 35 и более стаканов пива в день. Отец умер в возрасте 63-х лет на операционном столе, мать от старости в 73 года».

Жалобы на плохое самочувствие привели его позднее и на койку будейовицкого лазарета, но вот симулировал ли автор Швейка, или с его объемами и общей историей потребления жидкостей всех степеней крепости, он сам по себе был ходячим наглядным пособием для студентов медиков, в любой момент готовым напугать кого угодно запущенностью и безнадежностью симптомов, сказать с полной уверенностью нельзя. Впрочем, последнее вероятнее всего. И ранняя смерть, в возрасте неполных сорока лет, кажется, этому очевидным подтверждением. Да и то, что фактически уже на фронте, в Галиции, 25 мая 1915, когда все добравшиеся без разбора и оговорок сдавались на пушечное мясо, Гашека при очередном медосвидетельствовании врачи признали годным лишь к нестроевой.

Стр. 82

-- Я знаю одного трубочиста из Бржевнова

Бржевнов (Břevnov) – во времена Швейка самостоятельный населенный пункт сразу за западной границей Градчани. С 1921 года район Праги. Знаменит своим древним монастырем. Городок вновь упоминается в кн.1.гл.9, стр.94. А монастырь не только упоминается, но и посещается Швейком в кн.1.гл.11, ч.2.стр. 141

В Вршовицах есть одна повивальная бабка

См. комментарий кн.1, гл.5, стр.57

Стр. 83


Наш полковник вообще запретил солдатам читать даже "Пражскую официальную газету".

См. комментарий кн.1, гл.7 стр.77.

Стр.85

В мирное время прыгает, бедняга, как козленок, а разразится война

В оригинале - V době míru běhá takový chudák jako kůzlátko, ale jak vypukne vojna. Vojna (война) – очередной русизм. По-чешски должно быть válka. И вновь в речи немца. См. комментарий кн.1, гл.7, стр.77.

Выздоровеете у нас скорее, чем в Пештянах

Пештяны (Piešťany) – город-куророт в Словакии знаменитый своими горячими источниками, воды которых считаются целебными в первую очередь для ревматиков и людей, страдающих атеросклерозом.

Стр.86

Я уже ночью заметил, что у меня прошла одышка.

В оригинале já už v noci pozoroval, že mne záducha přešla. Záducha – вполне конкретная астма, а не одышка вообще.

Стр.87

Сам Сократ не пил свою чашу с ядом так спокойно, как Швейк

В оригинале все очень четко - Ani Sokrates nepil svou číši bolehlavu. Те, «чашу с цикутой» (болиголовом).

о котором недавно газета "Богемия" писала

См. комменарий кн.1, гл.7, стр.77.

-- Даже самые простые свиные шкварки можно есть, покуда они теплые

Здесь ошибка переводчика, искажающая смысл. В оригинале - I ty sprosté lojové škvarky se dají jíst. Lojové škvarky (вообще, lůj) – как раз не свинной, а любой другой животный жир, говяжий или бараний. Соответственно, такая гадость, которую в отличие от вкусненьких свиных шкварок, что не то чтобы в рот брать, смотреть на них тошно. Буквально несчастный, изголодавшийся человек говорит следующее.

- Даже самые простые шкварки из бараньего сала есть можно, покуда они теплые.

Стр.88

-- Полегче насчет гусиных шкварок,-- сказал больной "раком желудка",-- нет ничего лучше гусиных шкварок!

Самое время, наверное, отметить, что сам Гашек не только любил готовить, но и поесть. Очень гордился своим всегдашним раблезианским аппетитом, и, совершенно упал духом, когда уже в Липнице, незадолго до кончины, это неизменное свойство его организма стало предательски угасать.

Сесил Пэррот пишет (CP 1983), что пищу Гашек любил самую простецкую. В частности среди его любимых блюд было такое – измельченные вареная картошка, сосиски и яйца вкрутую и все это прожаренное на сковородке в масле. Самом собой понятно, что такое запить и 35 стаканов пива мало.

Камердинер, своими взъерошенными бакенбардами напоминавший Бабинского

Бабинский (Václav Babinský) – легендарный чешский грабитель и убийца, еще при жизни, 1796-1879, ставший героем романов. Отсиживая двадцатилетний срок, перековался в необыкновенно набожного человеком и выйдя из тюрьмы остаток жизни провел садовником в монастыре. На самом распространенном фотопортрете имеет вид совершенно лысого, безусого и безбородого человека, при этом с шикарнейшими веслами бакенбард, расширяющихся к низу, чтобы в конце концов срастись у шеи по подбородком лопатой.

Стр.89

две бутылки какого-то ликера военного производства с этикеткой: "Gott strafe England"/ Боже, покарай Англию (нем.)

Этой фразе, ставшей призывом времени и налезшей на все и вся, как в Австро-Венгрии, так и в Германии, посвящен поздний киевский рассказ Гашека (1917), с тем же названием Gott strafe England! Среди прочего в этом рассказе повествуется о горькой судьбе вольноопределяющегося Гашек, по приказу командира сочинившего стишок на тему божьей кары Англии, но, увы, с неполиткорректной мыслью о необходимости мобилизации для этого самого Всевышнего.

Франц-Иосиф и Вильгельм, державшие друг друга за руки, словно в детской игре "Агу -- не могу, засмейся -- не хочу"

Вильгельм (Wilhelm II., Friedrich Wilhelm Viktor Albert von Preußen – 1859-1941) – немецкий император. По окончании Первой мировой войны был признан в Версале главным военным преступником, нарушившим мир и покой в Европе.

"Агу -- не могу, засмейся -- не хочу" – В оригинале детская игра называется Králíček v své jamce seděl sám, ubožátko, co je ti, že nemůžeš skákati". Кролик в своей ямке сидел один, бедняжечка, а ты кто такой, что не можешь скакать.

На самом деле, обычно не кролик в ямке, а зайчик. Играют в зайчика так, выбранный зверюшкой садится в центр, а все остальные дети, водят вокруг него хоровод и поют.

"Zajíček v své jamce sedí sám, sedí sám,
ubožáčku co je ti, že nemůžeš skákati,
chutě skoč, chutě skoč a vyskoč!"

Как только доходят до последней строчки "Хочет выскочить и скок", зайчик хватает ближайшего из хоровода и отправляет на свое место, а сам становится в круг. И все начинается сначала. Очень похоже на всем знакомый "Каравай, каравай, кого хочешь выбирай".

"Картинки из жизни нашего монарха", которую написал заслуженный главный редактор нашей нынешней официальной газеты "Чехословацкая республика"; редактор тонко разбирался в жизни старого Франца-Иосифа.

Имя, первого и на момент написания Швейка единственного, редактора официальной газеты только что образовавшейся страны Чехословакии «Československá republika (Pražské noviny)» хорошо известно. Это Йозеф Станислав Гевера (Josef Stanislav Hevera). Никаких книг о бывшем императоре ни до войны, ни после нее он не писал и не издавал. Трудно сказать, что заставило Гашека (здесь, в отличие от множества схожих ошибок и неточностей в тексте, не прямая речь героев, а авторская) увидеть такую связь. Может быть то абсурдное обстоятельство, что газета молодой, независимой страны, сохранила зачем-то старое подназвание времен австрийского владычества Pražské noviny (см. комментарий кн.1, гл.7, стр.77).

А, может быть, писательское око через магический кристалл романа и вовсе проникало в будущее? Тогда, все сходится. В 1928 году один из редакторов, правда, не «Чехословацкой республики», а пережившей все перевороты «Prager Tagblatt» (см. комментарий кн.1, гл.7, стр.77) Карл Чуппик (Karl Tschuppik) выпустил книгу об императоре Франце Иосифе, а через год и об императрице Елизавете.

На футляре была картинка, на которой разрывалась шрапнель и герой в стальной каске с винтовкой наперевес бросался в атаку.

В оригинале - nějaký člověk v šišáku se žene s bodákem kupředu. Šišák, вовсе не стальная каска (знаменитая, с рожками), которая, кстати, появилась в немецкой армии только лишь в 1916, это шлем, фетровый, с металлическим шишаком на темечке, откуда название. Тот самый, анекдотический, который надевали всего мира карикатуристы на голову Бисмарку. Немецкое название головного убора – Pickelhaube.

Стр.92

-- Хотел бы я знать, о чем вы, морская свинья, думаете сейчас?

и далее здесь же

Почему же вы, сиамский слон, не думаете?

Перевод верный буквально, в оригинале Швейка называют vy mořské prase. Но для чеха это звучит иначе, чем для русского, потому что морская свинка – по-чешски просто morče и никакая вовсе свинья (prase) к этому слову не прилагается. То есть, тут не искажение, вытягивание или расширение, а нечто новое и фантастическое.

Подробно о склонности офицеров императорской, королевской армии к дарвинской силы провидениям и зоологическому визионерству Гашек пишет во второй части романа. См. комментарий кн.2, гл.2, стр.293 и там же стр. 295.

Но все это очевидное перенесение и даже агитационно-пропагандистское использование собственной гашековской страсти к выдумыванию «сернистых китов», те, невиданных созданий из неведомых краев, о чем в романе красочно рассказывает альтер эго автора, вольноопределяющийся Марек. См. комментарий кн.2,гл.3, стр.322.

-- У нас уже имеются о вас сведения. Der Keri meint: man wird glauben, er sei ein wirklicher Idiot.../ Этот молодчик думает, что ему поверят, будто он действительно идиот... (нем.)/ Вы вовсе не идиот, Швейк, вы хитрая бестия и пройдоха, вы жулик, хулиган, сволочь! Понимаете?

Место интересное тем, что вопреки явному правили всех предыдущих глав, немец или немецкий подпевала, штабной врач, использует народный, разговорный чешский (см. комментарий кн.1, гл.1, стр.26

„Držte hubu,“ přerušil Švejka zuřivě předseda komise, „o vás už máme zprávy. Der Kerl meint: man wird glauben, er sei ein wirklicher Idiot... Žádnej(ý) idiot nejste, Švejku, chytrej(ý) jste, mazanej(ý) jste, lump jste, uličník, všivák, rozumíte...“

И еще ярче это в следующем длинном высказывании штабного врача. Chlap je zdravej jako ryba и тд.

Стр. 93

Я-то вздумал в самом деле
Баловать с войной,--
Дескать, через две недели
Попаду домой.

Начало старинной, многокуплетной солдатской песни Vojna není špás (Армия не шутка), воображаемый разговор война с далекой милой

Má milá se ptala, jak je na vojně
Na vojně krev teče, modrooké děvče,
Tak je na vojně

(Все гадала милая, как же мне там в армии,
Кровь там в армии течет, синеокая моя, вот как мне там в армии.)

Здесь фактически пересказ и народный комментарий к обвинениям, прозвучавшим из уст председателя медкомиссии. Стоит, однако, заметить, что выражение «Баловаться с войной», вместо подлинного
Vždycky jsem si myslel, že je vojna špás, (Все я думал будто армия, шуточка такая)
Весьма затемняют очевидную отсылку к тому, что Швейку в оригинале говорит штабной врач, отправляя в тюрьму

Myslí si, že jsou zde jen kvůli jeho zábavě, že je celá vojna legrace, špásovná věc. Oni vám to, Švejku, na garnisoně ukážou, že vojna není žádná sranda.

Вы думали, вы тут для собственного увеселения, что армия шутка, игра такая. Они вам, Швейк, там в военной тюрьме объяснят, что армия не веселая обсираловка.

что они будут непобедимыми воинами и никогда не забудут о славе Радецкого и принца Евгения Савойского

Фельдмаршал Радецкий – см. комментарий, кн.1,гл.7, стр.78

Принц Евгений Савойский – (Prinz Eugen von Savoyen, 1663 - 1736), еще один величайший австрийский полководец не немецких кровей. Француз. Генералиссимус. Герой многих успешных компаний, победитель турок, итальянцев и французов. И, между прочим, кавалер бендеровского ордена Золотого руна.


Tags: Швейк, комментарии
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 27 comments